Tuesday, February 26, 2008

Shanghainese Romanization

This summary is not available. Please click here to view the post.

Monday, February 25, 2008

Romanization Systems

Romanization Systems

Oh boy, second post and we're already into controversial stuff already, don't y'all feel excited! Anyway, although I will post the language samples in their original scripts, I will also have Romanization to go along with it, since this blog is tailored towards beginners. Now, let's take a look at the way we will be transcribing each language into a 26 letter system (Not as easy as you think).

Mandarin

Definitely going to go with Hanyu Pinyin, which is already accepted around the world as the standard Romanization for Mandarin Chinese. I will probably devote a future blog entry to different Romanization systems for Mandarin in the future.

Shanghainese

This one is really tricky. As of yet, there is no standard Romanization for Shanghainese, or any other Wu Chinese dialect for that matter. Out of the available Romanization systems, many are rather complicated and not too friendly to beginners. Therefore, I have decided to use my own Pinyin system, which is an attempt to compromise between several available ones. I am aware that this is a risky move, but I am willing to change if future circumstances yield the "Romanization Wars" to any clear winner.

Cantonese

While lately I have been seeing the Jyutping Romanization more often, I feel there are some areas where I would like the Cantonese Pinyin to attempt to resemble the Mandarin Hanyu Pinyin. Therefore, I will be using a modified Jyutping system for Cantonese. Hopefully, this will help those of you out there who are trying to learn both Mandarin and Cantonese keep your sanity.

Taiwanese

I am rather fond of the Peh-oe-ji Romanization, but it uses some funky letters like a superscript N and an o with a dot on it. Because of this, I will use a modified Peh-oe-ji system, basically, Peh-oe-ji but a few changes here and there that I see fit for a blog dealing with multiple languages.

Korean

The Korean Romanization will be a mix of McCune-Reischauer with some influences from Revised Romanization. This is not just an arbitrary mix, it is intended to be harmonized with the other Romanization schemes used on this blog.

Japanese

Hepburn Romanization, but with the doubled vowel written out instead of using the macron. From my own experiences, the macron is too often arbitrarily omitted, so it's best to write both vowels out for now.

Expect more info in the near future!

First Post!

Hi, all. This blog will be covering basics of various East Asian languages, particularly those of China, Korea, and Japan. The focus will be comparing and contrasting differences between the languages, and provide a unique learning approach for those ambitious polyglots (and wannabes) who intend to learn more than one language. At present, I plan to provide side by side comparisons of Mandarin, Shanghainese, Cantonese, Taiwanese, Korean, and Japanese vocabulary. Grammar for the Chinese languages will be grouped together, and Korean and Japanese grammar will be grouped together, and I will do my best to explain the differences within each set.

Things to look for in the future:

audio examples: Yes, I realize these are extremely crucial, but I'm going to have to ask everyone to be patient for a little bit. I have technical problems to solve before this can be realized.

More technical linguistical/historical explanations: Don't worry, they'll come.

Other languages?: Depending on material I have, other languages that may pop up here for comparison with the main languages are Hakka, Teochew/Chaozhou, Fuzhounese, and Vietnamese. I would be nice to have more languages, but I do not have access to native speakers for all of them (I hope you understand).

Anyway, thanks for stopping by, and please provide input as to what you want out of this site!